فاينل فانتسي 14 تم تشغيلها وإيقافها منذ حوالي تسع سنوات ، وقد اكتسبت شعبية في كل ذلك الوقت. تظل اللعبة مهووسة باستمرار ، ويعود الفضل في ذلك جزئياً إلى العمل الممتاز الذي أنجزه فريق الكتابة والتوطين في الفريق – الذي يضمن ألا تكون قصة FFXIV مسلية فحسب ، بل إنها أيضًا منطقية ويمكن للجمهور العالمي للعبة الوصول إليها.
لقد تحدثنا إلى Natsuko Ishikawa ، كاتب السيناريو الرئيسي وراء توسع Final Fantasy XIV Shadowbringers الجديد ، وقيادة الفريق الفني Takeo Suzuki كل شيء عن توطين اللعبة. ومع ذلك ، فهي التفاصيل التي يتعين على فريق الترجمة زيارتها لتكييف MMO مع جمهور عالمي قد يفاجئ الناس. ليس عليهم فقط تغيير الكلمات والحوار ، بل عليهم أيضًا التأكد من التعرف على الإيماءات أيضًا – بما في ذلك المطبات.
وفقًا لإيشيكاوا ، كان هناك "موضوع نقاش كبير" فيما يتعلق باستخدام المطبات القبضة في فاينل فانتسي 14 ، حيث يبدو أن الإيماءة الشعبية تتم بشكل مختلف بين الأزواج الودية في اليابان والجماهير الغربية – اليابان مفصل للمفصل ، جنبا إلى جنب … على ما يبدو.
"عندما نفكر في عثرة قبضة من منظور ياباني ، نذهب إلى المفصل" ، أخبرنا إيشيكاوا. "ثم قيل لنا أن الغربيين يسيران جنباً إلى جنب عندما يفعلون المطبات. كان لابد من عرضها في مشهد مهم للغاية ، لذلك كان علينا أن نخرجها جيدًا. لقد انتهى الأمر بالذهاب مع القبضة الجانبية بحيث يمكن التعرف عليها بسهولة أكبر خارج اليابان ".
يضيف سوزوكي: "في بعض الأحيان نتلقى نصيحة من فريق التعريب ، لإعلامنا بأننا قد نرغب في تغيير بعض المشاعر ، أو طرق معينة للتعبير عن الأشياء ، وإلا ، فلن نتمكن من نقلها بشكل صحيح في جمهور عالمي. "
"الشيء نفسه ينطبق على بعض من cutscenes ،" يتابع. "قد يتناغم فريق التعريب في بعض الأحيان مع عبارة" هل يمكننا تغييره إلى شيء مثل هذا ، حتى نتمكن من نقله إلى جمهور أوسع بحيث يمكن التعرف عليه ثقافيًا في مختلف البلدان؟ "
من المسلم به أننا لم نر فعلًا هذا القبضة الأسطورية جنبًا إلى جنب خارج فاينل فانتسي الرابع عشر نفسه – ولكن مرة أخرى ، لم تتم دعوتنا للقيام بالعديد من المطبات.
INFO